Project Detail

Translation needed - English to 4 languages  

Translation needed - English to 4 languages is project number 361538
posted at GetAFreelancer.com. Click here to post your own project.

 

Bookmark and Share
Free Trial For New Buyers
 

Status: Closed
(Cancelled by Service Buyer)

Selected Providers: -

Budget: $30-250

Created: 12/24/2008 at 3:14 EST

Bid Count: 76

Average Bid: $ 163

02/22/2009 at 3:14 EST

Project Creator: amritanimations View PM Post PM
Employer Rating: 10.00/1010.00/1010.00/1010.00/1010.00/1010.00/1010.00/1010.00/1010.00/1010.00/10 (2 reviews)

Bid On This Project
 

Description

Hi Translators,

I need to translate my three websites in 4 different languages i.e., French, German, Spanish & Italian.
Provider having experince of either all the 4 languages or 1 language can bid in this project.

To start with I need a quote for www.amritexports.com with time period. I will need a sample of the 1st two paragraph of the About Us page in all the 4 languages to judge the quality. So please bid on this project with the samples otherwise the bid will be declined.
Successful completion will lead to other 2 websites.

Please dont bid if you are not ready to submit the asked sample.


Additional information submitted:

12/24/2008 at 5:57 EST:
I have clearly mentioned, not to bid without the sample matter which I want from the providers. But still I am getting bids without any sample which I am going to decline. So if you want your bid to be seen, do attach the sample from my site in your expertise language.


Messages Posted: 23 View project clarification board Post message on project clarification board

Bid On This Project
 

If you are the project creator or one of the bidders Log In for more options

 
View PM Post PM

250

12 days

12-24-2008 10:25 EST

Dear sir; Please see attached sample file in Pm! thanks

help

 
View PM Post PM

180

5 days

12-25-2008 21:09 EST

Graduated Translator. Native Spanish Speaker. 18 years of experience. Please check PM for further details.

help

 
View PM Post PM

200

15 days

12-24-2008 04:38 EST

Kindly see pm

help

 
View PM Post PM

200

7 days

12-24-2008 04:12 EST

Hello, sir. Check your PM, please.

help

 
View PM Post PM

75

2 days

12-24-2008 04:39 EST

Hello, I can do the "French" translation. Please check PM. Thanks.

help

 
View PM Post PM

250

7 days

01-08-2009 11:38 EST

I can provide italian translation, high level only, please see my feedbacks. Sample in PM.

help

 
View PM Post PM

150

10 days

12-29-2008 05:15 EST

Dear Sir, I am an italian mother tongue, I translate and proofread. Please see PM. Regards

help

 
View PM Post PM

175

3 days

12-27-2008 11:40 EST

Hi: I can do the French Translation. Please see sample and additional information in PM. Thank you

help

 
View PM Post PM

150

4 days

01-15-2009 16:19 EST

Dear Sir, I can perform this job with quality and accuracy. Please, look at my profile for further information. (Native French, professional translator, available, proficient with technical content, fast and accurate) Best regards, Yannick. (*Services from Specialist*) PLS : All my customers are entirely satisfied

help

 
View PM Post PM

60

2 days

12-24-2008 16:10 EST

I work in the edition of a magazine in Spanish from Montevideo, Uruguay. I have a wide experience in English>Spanish translations. You can see a sample of my work at www.hypertropin.es. Please see PMB to look the sample of the first two paragraphs.

help

 
View PM Post PM

150

10 days

12-26-2008 10:35 EST

Hi Sir, I'm an Italian native translator. More details in PM. Regards

help

 
View PM Post PM

150

7 days

12-24-2008 05:42 EST

Hi sir, I'm interested in you project and my bid is for translation eng to ita of 3 sites. check pm pls!

help

 
View PM Post PM

100

6 days

02-19-2009 09:34 EST

Please contact me, i can do it in spanish.

help

 
View PM Post PM

30

1 day

12-24-2008 04:02 EST

dear sir, kindly check my pm. thank you.

help

 
View PM Post PM

225

15 days

12-24-2008 09:32 EST

I'm a native Spanish speaker. Please see PMB for sample text.

help

 
View PM Post PM

60

2 days

12-24-2008 11:19 EST

Hello, My bid is for the Spanish translation of your website. Please see PMB for the translation sample. Best Regards Jaime

help

 
View PM Post PM

120

7 days

12-24-2008 18:11 EST

Merry Christmas! I have over three years of experience in translating English to Spanish and can guarantee accurate, error-free results. I will attach several sample translations in a private message. Thank you in advance for your kind consideration. ¡Feliz Navidad! Tengo más que tres años de experiencia en traducir el inglés al español y puedo garantizar resultados exactos y libres de errores. Adjuntaré unas cuantas traducciones de muestra en un mensaje privado. Gracias de antemano por su buena consideración.

help

 
View PM Post PM

200

3 days

12-26-2008 15:04 EST

Hi! Being a German native, I was raised bilingually (German and English) and am currently living in Berlin, working as a freelance editor, translator and author. Please check PM for the sample and my rates. Best regards, Maria

help

 
View PM Post PM

220

10 days

12-26-2008 15:32 EST

EN>SP Professional translator. Localization services. Seriousness. Last translation: webpage translation & user´s manual. Contact information & sample upon request. Refer to your PM for TRANSLATION REQUIRED & RESUME. Thank you for your time. british2008

help

 
View PM Post PM

50

2 days

01-18-2009 00:05 EST

Native Spanish speaker. Prior experience in translation. >>> Please check PM for sample <<<

help

 
View PM Post PM

165

10 days

12-27-2008 09:52 EST

NATIVE SPANISH SPEAKER TRANSLATOR. PLEASE SEE PM FOR SAMPLE AND DETAILS. THANK YOU

help

 
View PM Post PM

250

5 days

12-24-2008 04:47 EST

Hi, I could do the German part. I am a native German translator and web designer and offer quality (and human) translations.

help

 
View PM Post PM

30

6 days

12-24-2008 05:08 EST

Dear Sir, Here is the sample. I can improve my quality consistently as I've started learning german recently. I can work for least pay possible and you can pay me only when you feel the quality is upto the mark. ____________________________________ Indische Leute hat viele Sachkenntnissen, aber sie müssen von den Ecken jedes statt und Dörfer gebunden werden. Um diese Sachkenntnisse zu verwenden, haben wir 24 Fabriken in Kolkata einschließlich kolkata angefangen, der es die preiswerteste Arbeit auf dem indischen Markt gibt. Vor allem bewirbt sich Indien die Welt auf dem Textilmarkt wegen der Verfügbarkeit der reichlichen Baumwolle und jetzt besitzen wir Klopmann, ein italienischer Stoff Produktionsgesellschaft. Unsere Gesellschaft, in Indien, besonders in Kolkata, hat ein starkes Fundament gelegt, diese starken Grundlagen und Geschäftsmethoden integrierend wie Kolkata einer der attraktivsten Bestimmung sörter für die Fertigungen sein. _______________________________________________ Regards, Sridhar.C

help

 
View PM Post PM

30

0 days

12-24-2008 09:28 EST

i can do your job very easily with my personal 5members team.

help

 
View PM Post PM

250

7 days

12-25-2008 21:05 EST

Experienced(5 years) and qualified freelance translator English-French(mother tongue)-Spanish. See your PM board for more details and samples of translation in french and spanish. For any further information feel free to contact.

help

 
View PM Post PM

180

5 days

12-27-2008 22:03 EST

Hello. I'm a University Teacher and Translator with a degree in English Language and Culture. I'm a National Public TRanslator certified by the Supreme Court from Mendoza, Argentina. I'm a Spanish native speaker with 7 years of experience as a translator and copywriter. Check PM for the sample required. Thanks.

help

 
View PM Post PM

250

7 days

01-28-2009 08:07 EST

Hello! I'm a qualified English/Spanish Translator (University of Buenos Aires) and SEO Consultant. I'm reliable, accurate and I always provide high-quality translations promptly. Please find attached the requested translation. I look forward to working with you. Kind regards.

help

 
View PM Post PM

95

5 days

12-24-2008 12:45 EST

*** PROFESSIONAL HUMAN TRANSLATOR. OUR BID INCLUDED SPANISH TRANSLATION ONLY. ( not your AEPL CAT. pdf)*** Please, check our client feedbacks about translation porjects done. Very glad to work for you. Happy Holidays

help

 
View PM Post PM

150

10 days

12-24-2008 07:01 EST

Sir, I will do the project as per your requirement. See PMB. meccassi

help

 
View PM Post PM

100

2 days

01-04-2009 13:13 EST

Italian mothertongue, graduated in English, English teacher in Italy, professional translator since 1985, high experience in translating websites and softwares, 100% high quality. Here is my translation, As you can see, it is not made through an automated translator as I transformed original sentences into more italinized sentences: L'India è una democrazia vibrante. Le condizioni socio-economiche sono tali che molte competenze sono limitate alle pareti domestiche delle abitazioni. Noi cerchiamo di sbloccare questa ricchezza di competenze raggiungendo i piccoli paesi. In tale sforzo, abbiamo sviluppato ventiquattro fabbriche vicino a Calcutta. L'India è anche un paese ricco di prodotti tessili. Abbiamo un enorme surplus di cotone e la possibilità di tessere i migliori tessuti in tutto il mondo. A tal proposito Klopman, l’icona delle aziende manifatturiere italiane, ora è diventata una società indiana. Ci troviamo nello stato del Bengala occidentale, dove si trova la più conveniente fonte di manodopera qualificata, anche da norme indiane. Abbiamo integrato tutti questi elementi fondamentali con forti pratiche commerciali al fine di creare fondamentalmente un’impresa forte e preziosa. L’India in generale e Kolkata in particolare dovrebbero considerarsi una delle destinazioni più attraenti per la produzione di abbigliamento.

help

 
View PM Post PM

250

8 days

02-21-2009 17:36 EST

Pls see pm

help

 
View PM Post PM

90

7 days

12-24-2008 09:29 EST

(No Feedback Yet)

I bid for the translation into Italian. My bid refers to the whole project (3 websites translated into Italian).

help

 
View PM Post PM

190

4 days

12-24-2008 05:35 EST

(No Feedback Yet)

Hi. Native French speaker fluent in English (no automated translation here...). see pm for further info

help

 
View PM Post PM

120

8 days

12-24-2008 06:39 EST

(No Feedback Yet)

Hello, I'm interested to cooperate for this project -French - thanks

help

 
View PM Post PM

200

3 days

12-24-2008 07:15 EST

(No Feedback Yet)

Hello, I have a solid experience in translations. I look forward to hearing from you soon. mck66

help

 
View PM Post PM

225

7 days

12-24-2008 07:40 EST

(No Feedback Yet)

My bid is for the English to Spanish translation. for the www.amritexports.com site. Please see PM for sample translation as instructed.

help

 
View PM Post PM

100

5 days

12-24-2008 08:26 EST

(No Feedback Yet)

English into fluent spanish. Payment: Western Union.

help

 
View PM Post PM

250

7 days

12-24-2008 09:17 EST

(No Feedback Yet)

Hi, I am very interested in your project concerning the translation from English to French of your website. I am a native French-speaker, and my areas of expertise are marketing, professional training, and technologies, with a special emphasis on content for websites. More in PM Regards

help

 
View PM Post PM

150

3 days

12-24-2008 10:24 EST

(No Feedback Yet)

Spanish translation. Sample: La India goza de una democracia vibrante. Las condiciones socio-económicas han generado que muchas de sus habilidades hayan quedado encerradas dentro de las paredes de los hogares. Nosotros buscamos liberar la riqueza de estas habilidades investigando en los pueblos. En este esfuerzo hemos desarrollado veinticuatro fábricas alrededor de Kolkata. La India un país rico en textiles. Tenemos un gran excedente de algodón y tenemos la posibilidad de confeccionar las mejores telas del mundo. Por cierto, Klopman la icónica fábrica italiana de manufactura de telas es ahora de nacionalidad india. También estamos situados en el estado de Bengala Oeste, que posee la mano de obra más barata de la región, incluso bajo los estándares de la India. Nosotros hemos integrado todos estos fuertes fundamentos con prácticas de trabajo duro, con el objetivo de crear una empresa de negocios fuerte y valiosa. La India en general, y particularmente Kolkata, deberían figurar como uno de los más atractivos destinos de manufactura de prendas de vestir. Amrit Exports Pvt. Ltd. se especializa en la manufactura y exportación de todo tipo de prendas de para el trabajo, incluyendo prendas de seguridad, así como también prendas casuales. Contamos con el ISO 9001:2000 certificado por DNV Netherlands. El gobierno indio nos reconoce como una casa exportadora. Nuestra tarjeta de oro expedida por nuestros bancos, demuestra su reconocimiento de nuestro más alto nivel de disciplina financiera. Recientemente hemos sido premiados como los terceros mejores exportadores por Dun & Bradstreet y ECGC (Agencia nodal del Gobierno de la India para garantías de crédito de exportación). También hemos sido premiados por el Concejo de Promoción de Exportación de Prendas de Kolkata, por la prestación de servicios valiosos en el negocio de prendas en India del Este. Además, también hemos recibido un Certificado de apreciación de la misma agencia. (Por favor, haga click aquí para mirar nuestros certificados y premios).

help

 
View PM Post PM

200

3 days

12-24-2008 13:02 EST

(No Feedback Yet)

I am a native Spanish speaker. My price is set based on the turn around time and because I am not certain of how many pages the website contains. If selected I can be reached 24hrs a day via text message, instant message or email. I look forward to working with you. Soy de origen Hispano.Mi precio esta basado en tiempo por no estar al tanto de cuantas paginas contiene este website. si se complace en seleccionarme puede ubicarme las 24 hrs al dia mediante un mensaje, un mensaje directo o mi correo electronico. Me complaceria mucho trabajar con usted.

help

 
View PM Post PM

250

4 days

12-24-2008 12:45 EST

(No Feedback Yet)

I can translate this site in French. I am a French native living in the USA since 1981 and am perfectly fluent in both French and English. Thank you for considering my application Michele This is the translation for the 2 paragraphs. Notre Société L’Inde est une démocratie vibrante. Les conditions socio économiques sont telles qu’un tas de techniques sont restées enfermées derrière les murs des foyers. Nous cherchons à ouvrir cette mine de connaissances en accédant aux villages. A cet effet, nous avons développé vingt quatre usines aux alentours de Kolkata(Calcutta). L’Inde est également un pays riche en textiles. Nous avons d’énormes surplus de coton et avons la possibilité de tisser les plus beaux tissus du monde. En fait Klopman, la compagnie iconique Italienne de confection de tissus destines aux vêtements de travail est maintenant une compagnie Indienne. Nous sommes également établis dans l’Ouest de l’état du Bengale, qui est une source de travailleurs qualifies et bon marchés, même par les normes Indiennes. Nous avons intégrés tous ces principes solides et fondamentaux avec des procédures de gestion fortes pour créer une entreprise d’affaires fondamentalement forte et de valeur. L'Inde en général et Kolkata (Calcutta) en particulier devrait compter comme une des destinations les plus attirantes pour la fabrication de vetements de travail. Amrit Export Pvt. Ltd est spécialisé dans la fabrication et l'exportation de toutes les sortes de tenues de travail y compris safetywear (vetements de protection) et casualwear (prêt a porter). Nous sommes certifies ISO 9001 :2000 par DNV Pays-Bas. Nous avons été homologué par le Gouvernement Indien en tant qu’exportateur. Nous sommes reconnus au plus haut niveau de la discipline financière comme le prouve notre Carte d’Or allouée par nos banquiers. Nous avons récemment reçu le troisième meilleur prix des exportateurs par Dun & Bradstreet et ECGC (Agence Nodale du gouvernement Indien pour la garantie de crédit a l’exportation).Le conseil pour la promotion de l’exportation de vetements a Kolkata (Calcutta) nous a également décerné un trophée pour précieux services rendus a l’industrie vestimentaire de l’Inde de l’Est. De plus, nous avons également reçu le certificat d’appréciation du même organisme. (appuyiez ici pour voir nos certificats et prix)

help

 
View PM Post PM

250

4 days

12-24-2008 13:50 EST

(No Feedback Yet)

Sir I give myself 4 days to deliver the project...it can be less, but I want give myself enough time to perfect my work.I am translating from English to French. Sincerely Gaetan Gessat A Notre Sujet L’Inde est une démocratie vivante. Les conditions économiques sociales sont telles que ses richesses sont bloquées derrière un mur. Nous cherchons à atteindre cette richesse en connaissance en nous intégrant dans ses agglomérations. Pour cette tentative nous avons ouvert vingt quatre usines aux alentours de Calcutta (Kolkata). L’Inde est aussi une nation riche en textiles. Nous possédons un énorme surplus de coton, et avons la possibilité de tisser les meilleurs tissus du monde. Il se fait que Klopman, la société icône Italienne de confections de tissus destinés aux vêtements de travail, est maintenant devenue une société Indienne. Nous sommes également situes a l’Ouest de l’état du Bengale, qui est une source de travailleurs qualifies a très bon marché, même aux normes de ce pays. Nous avons intégré tous les principes solides et fondamentaux des procédés de gestion forts afin de créer une société d’affaire fondamentalement solide. L’Inde en général et Calcutta (Kolkata) en particulier devrait être nommée une des destinations les plus attirantes pour les manufactures de vetements de travail. Amrit Export Pvt. Ltd. est spécialisé dans la fabrication et l‘exportation de toutes sortes de vetements de travail, y compris des vetements de protection et de prêt a porter. Nous sommes certifié ISO 9001 :2000 par DMV Holland-Pays Bas. Nous sommes homologues exportateurs par le gouvernement Indien. Nous sommes reconnus du plus haut niveau de discipline financière comme le prouve notre Carte d’Or allouée par nos banquiers. Nous avons reçu le troisième prix de meilleur importateur par Dun & Bradstreet et ECGC (Agence Nodale du Gouvernement Indien de la garantie de c redit dans l’exportation). Nous avons été décerné du trophée de meilleur service dans le commerce vestimentaire de l’Inde de l’Est par Aparel Export Promotion Concil de Calcutta (Kolkata) ; de plus nous avons reçu un certificat d’appréciation de ce même organisme.

help

 
View PM Post PM

35

7 days

12-26-2008 10:08 EST

(No Feedback Yet)

BID: English to Spanish translation. I´m a native Spanish speaker based in the U.S. I have 10 years of experience translating from English to Spanish. It is worth mentioning that through other freelancer websites I have successfully completed translation projects for Cartess marketing group, a company based in Georgia, USA, and OroClean Company Switzerland. My grammar skills in Spanish are excellent. Accuracy, consistency and on-time-delivery are ensured. Kindly take a look at your PM for the sample translation of the first two paragraphs you have requested. Good English communication abilities. Regards, ProTranslations.

help

 
View PM Post PM

100

1 day

12-24-2008 22:00 EST

(No Feedback Yet)

Please, check kindly PM.

help

 
View PM Post PM

100

5 days

12-25-2008 17:17 EST

(No Feedback Yet)

I can do english-serbian / serbian-english translation. I am the leader of the TUEU team, and i am currently doing editing, indexing and gloss. marking of the book. Please contact me if interested

help

 
View PM Post PM

250

30 days

12-26-2008 03:31 EST

(No Feedback Yet)

Dear Sir, please check PM. Yours truly, Julius Iannitti

help

 
View PM Post PM

250

40 days

12-26-2008 12:24 EST

(No Feedback Yet)

Please see your PM for further details of our bid and the reason why we are not posting here the sample translation required. Thank you

help

 
View PM Post PM

180

6 days

12-26-2008 13:11 EST

(No Feedback Yet)

6 days for one website; German translation only.

help

 
View PM Post PM

200

7 days

12-26-2008 16:12 EST

(No Feedback Yet)

I'm an excellent English into Spanish translator as you will see when you take a look at my profile. Please check PM for the paragraphs you wanted to be translated.

help

 
View PM Post PM

90

3 days

12-26-2008 20:19 EST

(No Feedback Yet)

Translator (english to spanish) and website designer from Paraguay. Please check your PM for sample translation and more details. Regards. ET

help

 
View PM Post PM

250

6 days

12-27-2008 04:08 EST

(No Feedback Yet)

Hi, I'm a native French Translator with more than 10 years of experience in French/ English/ Persian Translation. Normal rate: 0.16 USD/word. Sample Translation: Au sujet de notre compagnie - L'Inde est une démocratie vibrante. Les conditions socio-économiques sont telles que beaucoup de qualifications ont été bloqués dans derrière les murs des foyers. Nous cherchons à ouvrir cette mine de qualifications en accédant les villages. Dans cet effort nous avons développé vingt-quatre usines aux alentours de Kolkata. L'Inde est également un pays riche en textiles. Nous avons d’énormes surplus de coton et avons la possibilité de tisser les meilleurs tissus du monde. D'ailleurs Klopman, la compagnie iconique italienne de confection de tissus destinés aux vêtements de travail est maintenant une compagnie indienne. Nous sommes également établis dans l’Ouest de l'état du Bengale qui est une source de travailleurs qualifiés et bon marchés, même par des normes indiennes. Nous avons intégré tous ces principes solides et fondamentaux avec des procédures de gestion fortes pour créer une entreprise d’affaire fondamentalement forte et de valeur. L'Inde en général et le Kolkata en particulier devraient compter comme une des destinations les plus attirantes pour la fabrication de vêtements de travail. Amrit exporte Pvt. Ltd. est spécialisé dans la fabrication et l'exportation de toutes sortes de vêtements de travail comprenant vêtements de protection et des prêts à porter.. Nous avons la certification ISO 9001 :2000 par DNV Pays-Bas. Le gouvernement de l'Inde nous identifie comme une maison d'exportation. Notre carte d'or allouée par nos banquiers prouve leur reconnaissance de nos plus haut niveau de la discipline financière. On nous a récemment attribués le troisième meilleur prix des exportateurs par Dun et Bradstreet et ECGC (Agence Nodale du Gouvernement de l'Inde pour la garantie de crédit à l'exportation). Nous avons été également décernés un trophée par le Conseil de Promotion D'exportation de vêtements, à Kolkata pour des services précieux rendu au commerce de vêtement en Inde de l’Est. En outre nous avons également reçu le certificat de l'appréciation de la même agence. (Appuyez ici pour voir nos certificats et nos prix)

help

 
View PM Post PM

75

7 days

12-29-2008 04:39 EST

(No Feedback Yet)

Hi, please check your PM for my bid details. Best regards, slovati

help

 
View PM Post PM

250

5 days

12-30-2008 06:17 EST

(No Feedback Yet)

Dear Amritanimations, We are a translation company, new to GAF, and we provide documents of the best quality available. Price per source word will here be 0.08 USD. Project delivery schedule depends on size of the sites (appr. 2500-3000 words a day). PayPal accepted. Best regards, Henri-Jacques

help

 
View PM Post PM

200

4 days

12-31-2008 12:09 EST

(No Feedback Yet)

Hi amritanimations, team of native French, English and German speakers, ready to start with translation work. Please check PMB for further details.

help

 
View PM Post PM

200

7 days

01-01-2009 23:35 EST

(No Feedback Yet)

I will send you my re-write of the About Us section in a Word document via attachment. I can provide flawless English re-writes of your sites that will include suggestions for improvements for better SEO and client navigation. Amrit Exports is very impressive and I would consider it an honor to work with you on this project. I look forward to working with you.

help

 
View PM Post PM

200

1 day

01-01-2009 23:37 EST

(No Feedback Yet)

Hi german native would like to do the german translation for this project - translation sample in pm. cheers

help

 
View PM Post PM

100

1 day

01-03-2009 10:13 EST

(No Feedback Yet)

Please consider me for my bid. La chamber de commerce Indo-Italienne nous a recemment attribue un prix denomme « prix pour l’impact social » reconnaissant ainsi de facon generale notre contribution au bien-etre social puis au developpement rural de facon particuliere . Ce prix nous a été attribue en presence de l’ambassadeur d’Italie en Inde son excellence Monsieur Mr. H.E.Roberto Toscano, lors de la ceremonie organisee par la chanbre de commerce indo-Italienne le 4 novembre 2008 a Mumbai.

help

 
View PM Post PM

226

5 days

01-03-2009 13:13 EST

(No Feedback Yet)

Hello AmritAnimations! Please check my PM for sample translation. Regards, Nadia

help

 
View PM Post PM

250

3 days

01-04-2009 01:30 EST

(No Feedback Yet)

Dear Sir/Madam, Kindly see detailed PM. Happy New Year!

help

 
View PM Post PM

200

15 days

01-04-2009 19:09 EST

(No Feedback Yet)

Changes can be done under the course of the work. If special annotations should be made to the project, please notify me before sending it to me.

help

 
View PM Post PM

60

5 days

01-04-2009 20:09 EST

(No Feedback Yet)

Please see PM for example translation into spanish.

help

 
View PM Post PM

150

3 days

01-05-2009 19:41 EST

(No Feedback Yet)

Hello, I am Mexican and I have been a professional English into Spanish translator for over 5 years. I am happy with your terms and ready to deliver with the utmost professionalism. Best!

help

 
View PM Post PM

250

7 days

01-06-2009 14:24 EST

(No Feedback Yet)

Acerca de nuestra Compañía India es una brillante democracia. Las condiciones socio-económicas son tales que muchas habilidades han quedado encerradas dentro de los hogares. Nosotros procuramos abrir esta riqueza de habilidades llegando a los pueblos. En esta empresa hemos desarrollado 24 fábricas alrededor de todo Kolkata. La India es también rica en textiles. Tenemos enormes excedentes de producción de algodón y la posibilidad de confeccionar las mejores telas en el mundo. A propósito, Klopman la reconocida compañía manufacturera italiana de tela de ropa de trabajo, es ahora una compañía Hindú. Estamos también situados en el estado de Bengala Occidental, el cual es la fuente de mano de obra especializada mas barata, aún para los patrones hindúes. Hemos integrado todos estos fuertes fundamentos con prácticas firmes de negocio para crear una empresa fundamentalmente fuerte y valiosa. India, en general, y Kolkata, en particular, deben valuarse como uno de los destinos más atractivos para la manufactura de ropa de trabajo. Amrit Exports Pvt. Ltd. se especializa en la fabricación y exportación de todo tipo de ropa de trabajo, incluyendo uniformes de seguridad y ropa informal. Tenemos la certificación ISO 9001:2000 otorgada por la DNV de Holanda. El gobierno de la India nos reconoce como una casa exportadora. Nuestra tarjeta dorada otorgada por nuestros banqueros demuestra su reconocimiento al más alto nivel de disciplina financiera. Hemos sido recientemente galardonados por el premio al tercer mejor exportador por Dun & Bradstreet y ECGC (Agencia Nodal del Gobierno de la India para la garantía crediticia de exportación). También hemos sido premiados con un trofeo del Consejo de Promoción de Exportación de vestimenta de Kolkata por los valiosos servicios prestados al mercado textil en India Oriental. A si mismo hemos recibido un Certificado de Reconocimiento de la misma agencia. (Por favor, haga click aquí para ver nuestros certificados y premios)

help

 
View PM Post PM

140

10 days

01-08-2009 09:46 EST

(No Feedback Yet)

I bid for the spanish translation. Here is the sample of the first two paragraphs of About Us: India es una democracia emocionante. Las condiciones socio economicas son tales que muchas habilidades han quedado encerradas entre las 4 paredes del hogar. Nosotros buscamos develar esta mina de habilidades alcanzando las villas. En esta empresa hemos desarrollado veniticuatro fabricas alrededor de Kolkata. India es tambien un pais rico en textiles. Contamos con gigantescos abastecimientos de algodon y tenemos la posibilidad de levantar las mejores fabricas del mundo. Por otro lado Klopman, el icono de la fabrica de ropa laboral italiana, es ahora una compañia india. Estamos tambien situados en el estado de Bengal Oeste. Hemos integrado todos estos buenos fundamentos con fuertes practicas laborales para crear una empresa fuerte y valiosa, fundamentalmente. India en general, y particularmente Kolkata, deberian ser reconocidas como uno de los destinos mas atractivos para la fabricacion de ropa de trabajo. Amrit Exports Pvt. Ltd. se especializa en la fabricacion y exportacion de todo tipo de ropa de trabajo incluyendo ropa de seguridad y ropa casual. Poseemos certificacion ISO 9001:2000 provista por DNV Netherlands(Paises Bajos). Somos reconocidos por el gobierno Hindú como una casa exportadora. La tarjeta de oro de nuestros banqueros dan respaldo a su conocimiento de alto nivel de las cuestiones financieras. Hemos sido recientemente premiados por Dun & Bradstreet y ECGC(Agencia Gubernamental India para creditos de Exportacion)como los terceros mejores exportadores. Hemos sido tambien premiados por el Consejo de Promocion de Prendas de Vestir de Kolkata por el valioso aporte hecho a en India Oriental. Ademas hemos recibido un Certificado de aprecio de parte de la misma agencia.(Click Aqui para ver nuestros certificados y premios)

help

 
View PM Post PM

200

5 days

01-09-2009 09:06 EST

(No Feedback Yet)

Please find hereafter my translation EN>IT: L’India è una democrazia vibrante. Le condizioni socio-economiche sono tali che molte competenze sono state rinchiuse tra le pareti domestiche. Stiamo cercando di liberare questa ricchezza di capacità raggiungendo i villaggi. A questo scopo abbiamo sviluppato venti-quattro fabbriche tutte attorno a Calcutta. L’India è anche ricca di tessili. Possediamo un enorme surplus di cotone e abbiamo la possibilità di tessere i migliori tessuti del mondo. Durante il nostro cammino Klopman, l’icona delle società italiane nel settore manifatturiero tessile per abiti da lavoro è diventata adesso una società indiana. Abbiamo creato anche una sede nello Stato del Bengala occidentale, che rappresenta anche la fonte della manodopera qualificata a basso costo, anche secondo gli standard indiani. Abbiamo integrato tutti questi elementi essenziali alla ormai consolidata pratica commerciale per creare un’attività commerciale fondamentalmente forte e preziosa. L’India in generale ed in particolare Calcutta dovrebbero essere annoverate tra le destinazioni più attraenti per il settore manifatturiero di abiti da lavoro. Amrit Exports Pvt. Ltd. è specializzata nella manifattura e nell’esportazione di tutti i tipi di abbigliamento da lavoro compreso l’abbigliamento antinfortunistico e casual. Possediamo la certificazione ISO 9001:2000 di DNV Netherlands. Siamo stati riconosciuti dal governo indiano come azienda d’esportazione. La Gold Card rilasciata dalle banche testimonia la nostra grande affidabilità quanto a disciplina finanziaria. Di recente la Dun & Bradstreet and ECGC (ente nodale del governo indiano per la garanzia sul credito d’esportazione) ci hanno assegnato il terzo posto come migliori esportatori. Abbiamo ottenuto un premio dall’Ente per la Promozione dell’Esportazione di Vestiario, Calcutta, per aver offerto servizi di valore al commercio d’abbigliamento nell’India orientale. Inoltre lo stesso ente ci ha rilasciato un Certificato di riconoscimento.

help

 
View PM Post PM

80

5 days

01-10-2009 23:28 EST

(No Feedback Yet)

I'm an experienced certified English-Spanish tranlsator graduated from Universidad de la Rep. de Uruguay in 1997. I have been working as a free-lance translator in the US since 2000. La India es una democracia vibrante. Las condiciones socio- económicas han llevado a que muchas destrezas se hayan confinado a las cuatro paredes de las casas. Buscamos liberar esta riqueza de destrezas llegando a los pueblos y las aldeas. Es así que hemos desarrollado veinticuatro fábricas distribuidas en Calcuta. La India también es un país rico en textiles. Tenemos un gran excedente de algodón y la posibilidad de tejer las mejores telas del mundo. A propósito, Klopman, la famosísima fábrica manufacturera italiana de ropa de trabajo es hoy en día una empresa indú. También estamos situados en el estado de West Bengal, que es la fuente de la mano de obra especializada más económica, incluso para los estánderes indúes. Hemos integrado todos estos fuertes fundamentos con prácticas de negocios fuertes para crear una empresa fundamentalmente de gran fortaleza y valor. La India en general y Calcuta en particular deben considerarse como uno de los destinos más atractivos para la manufacturación de ropa de trabajo. Amrit Exports Pvt. Ltd. se especializa en la manufacturación y exportación de todo tipo de ropa de trabajo incluyendo ropa de protección y ropa informal. Tenemos la certificación ISO 9001:2000 de DNV Países Bajos. El Gobierno de la India nos reconoce como casa exportadora. La Tarjeta Gold otorgada por nuestros banqueros es muestra de su reconocimiento al nivel más alto de disciplina financiera. Recientemente nos han otorgado el tercer premio a los mejores exportadores otorgado por Dun & Bradstreet and ECGC (Agencia Nodal agency del Gobierno de la India para garantías de Crédito para la Exportación). También hemos ganado el trofeo del Consejo de Promoción de Ropa para Exportación, Calculta, por prestar servicios valiosos en el comercio de prendas en el Este de la India. Además, también hemos recibido el Certificado de apreciación de la misma agencia.

help

 
View PM Post PM

90

2 days

01-12-2009 10:16 EST

(No Feedback Yet)

My offer is referred to the translation into Italian. I am Italian mother-tongue with a foreign languages degree, I’ve spent many time living abroad to improve my English. My translation’s field deals in general with IT manuals, websites, Patents and technical texts. I would be glad to start the job as soon as possible. I assure high quality, accuracy and reliability. Feel free to ask for more information. For the sample please see PM. Best regards

help

 
View PM Post PM

125

2 days

01-13-2009 15:54 EST

(No Feedback Yet)

Hello. My native language is Spanish. 10 years of experience. Next a sample: EN: Buzzword Bingo Buzzword Bingo is a type of bingo game that is implemented and utilized in a corporate meeting, lecture or speech. It can be used by business employees or by college students during a course lecture. These bingo cards are prepared beforehand with buzzwords and then words are checked when uttered during the meeting or speech. Most of these words are predictable business terms that are usually used in a routine meeting. Examples of these repetitive words are bottom line, paradigm, quality control, proactive, optimization, appropriate, flexible, phase, team dynamics, quality vector, leverage, whatever it takes, impact, win-win situation, scenarios, push the envelope, hot button, up to speed, pass the baton, bite the bullet, state of the art, ball is in your court, communicate, downsize, client-based, excellence or think outside the box. Buzzword bingo was invented in 1993 by Tom Davis, but did not come to the forefront until the following year 1994. The game spread quickly when Dilbert, the business cartoonist, ran a comic strip with one character that was offered a buzzword bingo card while entering a meeting. The cartoon character was instructed to check off a word uttered by the speaker until five words were completed in a row. SP: Bingo Buzzword El bingo buzzword (esta palabra significa en inglés algo así como neologismo, palabra de uso técnico empleada con el afán de impresionar a la audiencia) es un tipo de juego de bingo que se lleva a cabo en una reunión corporativa, conferencia o discurso. Puede ser usado por empleados de negocios o estudiantes universitarios durante una conferencia. Estas cartas de bingo se preparan de antemano con buzzwords y luego se revisan las palabras cuando son pronunciadas durante una reunión o discurso. Ejemplos de estas palabras repetitivas son “línea de fondo”, “control de calidad”, “proactivo”, “optimización”, “apropiado”, “flexible”, “fase”, “dinámica de equipo”, “vector de calidad”, “apalancamiento”, “cueste lo que cueste”, “impacto”, “situación de ganancia mutua”, “escenarios”, “ir hasta el límite”, “tema candente”, “a toda máquina”, “pasar la posta”, “arrostrar”, “a la vanguardia”, “la pelota está en tu lado de la cancha”, “comunicar”, “reducir el tamaño”, “con base en el lado del usuario” “excelencia” o “pensar saliendo de lo convencional”. El bingo buzzword fue inventado en 1993 por Tom Davis, pero no se popularizó hasta el año siguiente. El juego se expandió rápidamente cuando Dilbert, el caricaturista de negocios publicó una tira cómica con un personaje al que se ofrecía una tarjeta de bingo buzzword mientras entraba a una reunión. Al personaje de la caricatura se le pedía que fuera marcando palabras pronunciadas por el conferencista hasta que se completaran cinco palabras seguidas. Right now, I'm working as a proofreader to a big gambling site (Gamblingplanet org, Pokermaster org). I have written many articles to many web sites around the world, too. I can send You more details about my work as soon as you ask me. My rate is USD0.025 per word. My bid is to 5000 words. I'd prefer PAYPAL or Western Union. I hope my experience be useful for you. Sincerely, Luis Alberto Mendieta

help

 
View PM Post PM

30

3 days

01-14-2009 12:52 EST

(No Feedback Yet)

You are looking for someone with speed and accuracy, I am sure you can count on me because "this type of work" I do it all the time! In addition I can provide you with full time availability and an instant response. So feel free to contact me, and I'll be the man who will realize your goal. "I can provide you with French" Thank you. C.AYOUB

help

 
View PM Post PM

250

30 days

01-16-2009 11:58 EST

(No Feedback Yet)

Please refer to the PM with a sample translation in Spanish as requested.

help

 
View PM Post PM

150

3 days

01-28-2009 05:46 EST

(No Feedback Yet)

native french speaker,two years experience in website translation.human translation only

help

 
View PM Post PM

250

1 day

01-28-2009 17:46 EST

(No Feedback Yet)

I am ready to start up with this project asap.I have attached the translation of 4 paragraphs into 4 languages. For details Please see the PM.Thank you

help

 
View PM Post PM

100

2 days

02-01-2009 17:23 EST

(No Feedback Yet)

hello!! i'll make the french one

help

 
View PM Post PM

250

25 days

02-03-2009 23:07 EST

(No Feedback Yet)

La India es una democracia efervescente. Las condiciones socio-económicas son tales que muchas aptitudes han permanecido prisioneras entre las paredes de los hogares. Perseguimos liberar estas abundantes aptitudes acercándonos a los pueblos. Con esfuerzo hemos creado 24 plantas de producción alrededor de Kolkata. La India también es un país rico en tejidos. Tenemos enormes excedentes de algodón y con ello la posibilidad de crear las mejores telas del mundo. Klopman, la icónica empresa italiana manufacturera de telas de uniforme, es ahora una empresa india. También nos encontramos en el estado de Bengala Oeste, la cual es la fuente de la más barata mano de obra cualificada, incluso según los estándares indios. Hemos integrado todos estos principios con poderosas estrategias de negocio para crear una empresa esencialmente fuerte y de gran valor. La India en general y Kolkata en particular deberían ser consideradas como uno de los destinos más atractivos para la manufactura de uniformes Amrit Exports Pvt. Ltd. se especializa en la manufactura y exportación de todo tipo de uniformes incluyendo prendas de protección y eventuales. Tenemos la certificación ISO 9001:2000 por 'DNV Netherlands'. El gobierno de la India nos reconoce como una empresa exportadora. Nuestra tarjeta Oro de nuestros bancos supone el reconocimiento de la disciplina financiera del más alto nivel. Recientemente hemos sido galardonados por Dun & Bradstreet y ECGC (Institución nodal del gobierno de la India para la garantía del crédito a la exportación) como los terceros mejores exportadores. También hemos sido galardonados por parte del Consejo de Promoción a la Exportación de Ropa de Kolkata, por los valiosos servicios prestados al comercio de ropa en el Este de la India. Además también hemos recibido un certificado de agradecimiento por parte de la misma institución. (Por favor, haga clic aquí para ver nuestros certificados y galardones)

help

 
View PM Post PM

160

8 days

02-04-2009 11:23 EST

(No Feedback Yet)

i'm 26, i'm italian-english mothertongue and i have very fluent knowledge of japanese, french and spanish. i'm always on time, focused and precise

help

 
View PM Post PM

150

2 days

02-19-2009 00:28 EST

(No Feedback Yet)

La camara de comercio Indo-Italiana nos ha premiado con el "Premio al impacto social", reconociendo nuestra contribucion al bienestar social en general y particularmente al desarrollo rural. Este reconocimiento se nos entrego en presencia del embajador de Italia en la India, Don H.E.Roberto Toscano, en una ceremonia organizada por la camara de comercio Indo-italiana, el 4 de Noviembre del 2008, en Mumbai, India.

help


    Bid on this Project