| Let's Start ! We are professionals Give us a try.
|
| We have done similar task recently and can do the job
|
| Hi. Please see PM. Thanks!
|
| Professional and graduated translator at your service. Please refer to PM for further details. Thank you
|
| Hello, I'd like to offer my services. I'll provide additional information and sample english/french translated recipes via PMB. Your thoughtfulness and follow-up is greatly appreciated.
|
| Hi. If you want accuracy & professionalism, then contact me. Check my profile & reviews for credentials. Thanks.
|
| Hi sir, We can do the job. And we happly can go for a free trial. Waiting for your responce to start immediately.
|
| Hi, I am a Belgian who is living for more than 2 years in the Phils where the common language is English. So I can easily translate your text from French to English. If you want to see some previous work then please let me know. I will be happy to send some examples. Also do not forget to have a look at my numerous reviews then you know I am the man for your project. Looking forward for a positive reply. Cordialement Pascal
|
| See PMB please.
|
| I can do this. So let's go.
Quality & Accuracy guaranteed. Regards. Specy
|
| I am experienced translator and a passionate lover of cuisine, so the terminology won't be any problem.
|
| UK based native english speaker, and former director of a french company. I also happen to be an excellent cook and love french cuisine. This is a holding bid. Please see PM.
|
| Hello, I'm a professional translator/proofreader specialising in these two languages, as well as a keen amateur cook with experience in translating recipes. I'm very interested in this project and am sure I could give entire satisfaction and high-quality, easy-to-cook-with work. Please contact me for further information, I look forward to hearing from you. Sincerely, Chris Lathion
|
| Hi. I'd like to work on the project and can deliver high quality translation for you. I can start immediately. Regards.
|
| Hello, Please see PMB for details. Best regards, Silvia
|
| I'd love to take on this project. Please see PMB for details.
|
| Bonjour, monsieur, regardez-le PMB ;-)
|
| Dear Sir/Ms ,
I can do it for you,please feel free to check PMB.Best regards.
- NOTE : Do you think about the reason why i need the long time to translate?Don't be worried,it can make you be sick .Because I want to give you the best quality.
|
| Hello. French and English teacher and translator.
|
| Hi there!
I would like to express my interest in your project. Please see PM for more details.
Thank you,
Melissa
|
| Hi,i'm Aida,freelance FR>EN translator, i'd like to confirm that i'm available and very interested to do this project.
Thank you
Best regards
|
| I would like to take up this project.
|
| I can help you for this job.
|
| Hi,
See my PM for details. Thanks
|
| Hi! Please see PM!
|
| I would be interested in helping you with the project. Done some similar job recently in shool.
|
| Hello,
We look forward to establishing a long term business relationship with you should you be satisfied with our service. We are a mauritian company specialised in data management services as well as translation and undertake various outsourcing projects. Our other areas of specialisation are web technologies, HR services, corporate identity development and event management services. Looking forward to a positive reply from you.
Thank you.
|
| I'm a professional translator (French-English) who works mainly in dry areas like finance, so I enjoy doing more creative projects like this on the side. I also love to cook, so the terminology or style shouldn't be a problem. Sounds like an interesting project!
|
| I'm happy to bid on your project, and ready to start immediately. Thanks
|
| We shall complete the assignment within 5 days with proper attention to quality and timeline details. We would like to have your clear instructions on micro steps, before commencement of job.
|
| We will provide you a quality work on your translation work. We use different tools for translation and also have professional translator for proofreading. thanks
John
|