Project Detail

English To Spanish Text Translation  

English To Spanish Text Translation is project number 376873
posted at Freelancer.com. Click here to post your own project.

 

| More Free Trial For New Buyers
 

Status:

Selected Providers: Zamzara

Budget: $30-250

Created: 01/27/2009 at 14:49 EST

Bid Count: 52

Average Bid:
$ 173

02/06/2009 at 14:49 EST

Project Creator: oaisys
Employer Rating: 10/1010/1010/1010/1010/1010/1010/1010/1010/1010/10 (24 reviews)

Bid On This Project
 

Description

Please make sure to put the words “Yo comprendo” in your bid to us or we will assume that you are a robot and did not read the details of this project.

Project is for translation of a website in English text to Spanish text(specifically as spoken in Mexico). You are not required to do anything to the site itself, only the textual information. The site is www.HaddadRanch.com. Website has roughly 25,000 characters of text and will contain no more than 30,000 characters of text, including meta tags for the title and description.

Please note that your work will be reviewed by a Native Mexican whose first language is Spanish(specifically as spoken in Mexico). Do not bid on this project if you are planning on using a simple English to Spanish translation program like bablefish or the google language tool.

Project must be completed in 3 weeks from the time that we put money in escrow for this project. All of your text must be approved by us before we complete payment for this project.

Thank you for your time and we look forward to hearing from you.

Messages Posted:6 View project clarification board Post message on project clarification board

Bid On This Project
 

If you are the project creator or one of the bidders Log In for more options

 

250

6 days

01-27-2009 19:16 EST

YO COMPRENDO. Professional Translator from Spain. High Quality translations. See PM for more details.

help

 

180

8 days

01-28-2009 14:45 EST

Yo comprendo.

help

 

120

7 days

01-27-2009 17:27 EST

Hola, "yo comprendo" de que se trata el trabajo. Mi experiencia es 13 años de estudios en ingles (first certificate, proficency). Soy profesor de la Universidad de Buenos Aires, donde doy cursos en ingles a estudiantes de itercambio. También traduzco patentes de productos en ingles para el centro de investiigaciones de Diseño Industrial en tambien en la Universidad. Actualmente estoy realizando traducciones, pueden chequear mis reviews. Vivi durante un tiempo en Monterey (mexico) donde trabaje para una empresa de marketing, o sea conozco el slang de mexico. Suerte.

help

 

100

15 days

01-28-2009 02:11 EST

Yo comprendo. I work in the edition of a magazine in Spanish from Montevideo, Uruguay. I have a wide experience in English>Spanish translations. You can see a sample of my work at www.hypertropin.es.

help

 

160

10 days

01-27-2009 22:53 EST

Yo comprendo. Please check PM. Thanks.

help

 

250

21 days

01-31-2009 22:40 EST

Yo comprendo. Hello sir. Please check your pm for more details. Thanks

help

 

175

5 days

01-27-2009 18:28 EST

“Yo comprendo” (aunque sería mejor decir sencillamente “entiendo”). I have over three years of experience in translating English to Spanish and can assure accurate, error-free results. In the meantime, I will attach several sample translations in a private message. Thank you in advance for your kind consideration. Tengo más de tres años de experiencia en traducir el inglés al español y puedo asegurar resultados exactos y libres de errores. Mientras tanto, adjuntaré unas cuantas traducciones de muestra en un mensaje privado. Gracias de antemano por su buena consideración.

help

 

250

4 days

01-28-2009 12:39 EST

I am from Mexico, please contact me asap.

help

 

250

10 days

01-28-2009 15:03 EST

Yo comprendo. Please check PM

help

 

30

15 days

01-28-2009 02:05 EST

Yo comprendo. 0.025 US/word 2400 words/day Please check PMB for a translation sample. Why should you choose me? 1. I am a Native Spanish speaker, born and living in Guadalajara, México. 2. Unlike some people bidding, I DO have perfect grammar and orthography (accents and all), and I am also a good writer. Besides, I work for a newspaper. 3. 100% Human Translation. 4. I respect deadlines. I can deliver before, if needed. 5. I am responsible, fast, honest and you can always contact me. I check my mail several times a day. Please note that 30 USD is not the price. This will be determined when I know the total word count (0.025 USD per word).

help

 

200

21 days

01-27-2009 15:47 EST

YO COMPRENDO. EN>SP Professional translator. Seriousness. Do please check your PM for resume, certificates, portfolio, reference letters. thank you

help

 

60

7 days

02-02-2009 15:32 EST

Yo comprendo de que se trata esta propuesta. I'm sure I can provide excellent results for this project. I'll leave a PM with a sample of my work.

help

 

150

21 days

01-27-2009 15:09 EST

Hi, Im interested in this project and can deliver quality work. Please see PMB. Thank you.

help

 

150

12 days

01-27-2009 20:07 EST

Yo Comprendo. Hello,I've been working as a freelance translator for 3 years, I'm a native Spanish speaker from Argentina and will be glad to do this work for you. Regards

help

 

200

7 days

02-01-2009 22:45 EST

Yo comprendo. Native Spanish speaker translators that have been working with American Companies for over 8 years. We are the best option for this kind of job.Please take a look at our PM.

help

 

190

4 days

02-06-2009 10:33 EST

YO COMPRENDO! I hope to be within the time limit for submitting this bid on your project, since I am a Mexican-born certified English/Spanish translator and would be delighted to carry out this assignment for you. I have everyday firsthand knowledge of how the Spanish language is spoken in Mexico, something that only a native of the country can have. I am also qualified from an academic perspective, as I am currently employed by the McGraw-Hill Publishing House as a translator of health-related texts from their original text in English into Spanish for their subsequent publication in Mexico. If I can answer any questions for you, provide you with a sample of previous work, or even perform a sample translation for you, please don't hesitate to contact me as I would be more than happy to oblige. I hope that we can work together on this project, and I must also mention that I guarantee your complete satisfaction (as I do with all my clients), and do not expect to receive full payment until you are indeed 100% satisfied with the work I submitted. I remain at your service, Attentively, Jose A. Sotres, M.D.

help

 

250

21 days

01-27-2009 17:37 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo - Si estoy interesado en vuestro projecto. Correct Classical Spanish translation from English. With correct grammer. El trabajo estara listo en el plazo de tres semanas. Gracias Anselmo Albert.

help

 

200

20 days

01-27-2009 16:52 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo, Im spanish native speaker (from Mexico). Im the best person to do this job because you want the translation as we speak here. Thank You.

help

 

170

2 days

01-27-2009 18:14 EST

(No Feedback Yet)

LOOK simpático.....YO COMPRENDO, yes I'm native Spanish speaker and I been living in México for many years so if you want to know how I'm translate sent to me a sample. I will be very glad to do this.

help

 

150

10 days

01-27-2009 18:17 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. hi I have taught esl for 20 years, was born in mexico, currently live in Guadalajara. I have done professional tranlations for companies as Cemex. Omnilife etc. I also design web pages in English and Spanish.

help

 

250

20 days

01-27-2009 18:35 EST

(No Feedback Yet)

YO COMPRENDO. Hello. My native language is Spanish. 10 years of experience. Right now, I'm working as a proofreader to a big gambling site (Gamblingplanet org, Pokermaster org). I have written many articles to many web sites around the world, too. I can send you more details about my work as soon as you ask me. SAMPLE: EN: Buzzword Bingo "Buzzword Bingo is a type of bingo game that is implemented and utilized in a corporate meeting, lecture or speech. It can be used by business employees or by college students during a course lecture. These bingo cards are prepared beforehand with buzzwords and then words are checked when uttered during the meeting or speech. Most of these words are predictable business terms that are usually used in a routine meeting. Examples of these repetitive words are bottom line, paradigm, quality control, proactive, optimization, appropriate, flexible, phase, team dynamics, quality vector, leverage, whatever it takes, impact, win-win situation, scenarios, push the envelope, hot button, up to speed, pass the baton, bite the bullet, state of the art, ball is in your court, communicate, downsize, client-based, excellence or think outside the box. Buzzword bingo was invented in 1993 by Tom Davis, but did not come to the forefront until the following year 1994. The game spread quickly when Dilbert, the business cartoonist, ran a comic strip with one character that was offered a buzzword bingo card while entering a meeting. The cartoon character was instructed to check off a word uttered by the speaker until five words were completed in a row. SP: Bingo Buzzword El bingo buzzword (esta palabra significa en inglés algo así como neologismo, palabra de uso técnico empleada con el afán de impresionar a la audiencia) es un tipo de juego de bingo que se lleva a cabo en una reunión corporativa, conferencia o discurso. Puede ser usado por empleados de negocios o estudiantes universitarios durante una conferencia. Estas cartas de bingo se preparan de antemano con buzzwords y luego se revisan las palabras cuando son pronunciadas durante una reunión o discurso. Ejemplos de estas palabras repetitivas son “línea de fondo”, “control de calidad”, “proactivo”, “optimización”, “apropiado”, “flexible”, “fase”, “dinámica de equipo”, “vector de calidad”, “apalancamiento”, “cueste lo que cueste”, “impacto”, “situación de ganancia mutua”, “escenarios”, “ir hasta el límite”, “tema candente”, “a toda máquina”, “pasar la posta”, “arrostrar”, “a la vanguardia”, “la pelota está en tu lado de la cancha”, “comunicar”, “reducir el tamaño”, “con base en el lado del usuario” “excelencia” o “pensar saliendo de lo convencional”. El bingo buzzword fue inventado en 1993 por Tom Davis, pero no se popularizó hasta el año siguiente. El juego se expandió rápidamente cuando Dilbert, el caricaturista de negocios publicó una tira cómica con un personaje al que se ofrecía una tarjeta de bingo buzzword mientras entraba a una reunión. Al personaje de la caricatura se le pedía que fuera marcando palabras pronunciadas por el conferencista hasta que se completaran cinco palabras seguidas." My rate is USD0.0125 per word. My bid is to 20000 words. I'd prefer PAYPAL or Western Union. I hope my experience be useful for you. Sincerely, Luis Alberto Mendieta

help

 

250

21 days

01-27-2009 18:56 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo los requisitos del proyecto. See PM for my details and requirements.

help

 

200

3 days

01-27-2009 19:27 EST

(No Feedback Yet)

Hola, "Yo comprendo". Hi, this work is really easy, since I have a long experience developing bilingual websites (both in Spanish and English) as well as translating books. I've lived many years in Argentina and visited Mexico several times, so I not only consider myself a native speaker of the Spanish language, but also I'm familiar to both cultures, accents and idiomatic expressions. If you accept my bid, please private me and I can send you some links of my previous works, including a community site (facebook or Myspace like) developed entirely in English and Spanish. Si por las dudas no has entendido (si fuese en Castellano de Argentina, hubiese dicho no entendiste, che!!! ;) ) lo que he escrito en el párrafo anterior o quieres una simple traducción como prueba, esto va en Castellano. Este trabajo es realmente fácil, ya que tengo una larga experiencia desarrollando sitios bilingües (en ambos idiomas, Castellano e Inglés) así como traduciendo libros. He vivido varios años en Argentina y también visitado Méjico en varias oportunidades, así que no solamente me considero un hispanoparlante nativo, sino que también estoy muy familiarizado con ambas costumbres, acentos e idiomatismos. Si aceptas mi oferta, por favor envíame un mensaje privado así puedo enviarte enlaces de trabajos que he realizado en el pasado, incluyendo un sitio comunitario (al estilo Facebook o Myspace) el cual está desarrollado enteramente en Inglés y Castellano.

help

 

225

3 days

01-27-2009 19:45 EST

(No Feedback Yet)

Good morning, I hope you receive this mail on time for bidding, I'm very interested on taking on this project. I’m a highly referenced US certified freelance translator and interpreter. I have plenty experience with legal translations. My work includes translating, proofing and editing. I translate and interpret English UK or US to Spanish and Spanish to English UK or US. I'm a native speaker and I have over 9 years of translation experience. Quality Service, Accuracy and prompt delivery is guaranteed. I'll include to your translations a certificate of certified translation. Hoping to hear from you soon Kind Regards Miguel A Pantoja GENERAL MANAGER NWE ACADEMY MOBILE:011-5939-8901132 US TAX ID :709-70-7759 Skype: nwe.academy Webpage: www.nweacademy.com email: *PAYMENT : PAYPAL to or wire transfer *DAILY OUTPUT: 5,000-7,000 WORDS(TRANSLATING) *DAILY OUTPUT PROOFREADING: 12,000 WORDS > Service Type(s): Translation Services, Interpretation Services, Transcriptions,Proofreading/copywriting, Teaching, and Other. > Specialization(s): Agriculture/Environment, Architecture, Communications, Education/Training, Film - Theatre, Hardware/Construction, Insurance, Internet/Multimedia, Computers/IT, Legal, Medical, Military, Politics, Real Estate, Social Sciences, and Theology - Religion. > Software: SDLX, Adobe Acrobat Professional, Adobe Photoshop, Corel Draw, Corel WordPerfect , Trados, Macromedia Flash, Macromedia Dreamweaver, Macromedia Freehand, Microsoft Office , WordFast, and Microsoft Works. MOST RECENT WORK 1. (Alberto Orjuela) Las Traducciones , 40,000 words MILITARY (COLOMBIA) 2. (Etienne Gillard) AlanCity SA traducciones , 15,000 words IT/LEGAL(SPAIN) 3. (Ricardo Cuesta) MTS , 1,000,000 words LEGAL/IT/OIL (USA, ECUADOR) 4. (Maria Jose Cucalon) , 100,000 words IT/MARKETING (ECUADOR) 5. (Kathy Ramgahan) Translation Services USA, 20,000 words LEGAL/CERTIFICATES/ELECTRICAL/MECHANIC (USA) Email: 6. (Harj and Taran) Share Charity, 1,000,000 words SPIRITUAL BOOK (UK) 7. (Pradeep or Rajesh) Adith Multilingual , 10,000 words LEGAL (INDIA) 8. (Dimitry Pereppelin) , 5,000 words HARDWARE (RUSSIA) 9. (Daniel Viola), 200,000 words OIL INDUSTRY (ECUADOR) 10. (Isabel Montejo) Koma Language Services, 6,000 words WEBSITE/MANUFACTURING (SPAIN) email: 12. (Isorrine Jukka) Private, 1500 words TECHNICAL (UK) 13. (Sarah Trius) Private, 3,000 words LEGAL (USA) 14. (Andy Werner) The Language Link of CT , 35,000 words LEGAL/MANUALS (USA) RECENT REFERENCES (BRANDING) thetranslationspace (James Keller”Project Manager”) worked directly with Miguel Pantoja. I CAN PROVIDE A WIDE RANGE OF SUPPORT DOCUMENTATION, EDUCATION, CVS , LETTERS OF REFERENCE, CERTIFICATIONS AND MORE, PLEASE CLICK ON THE FOLLOWING LINKS OR PASTE IN YOUR BROWSER TO VIEW MY INFO: CV IN SPANISH http://www.nweacademy.com/CV_PARA_SERVICIOS_DE_LINGUISTICA_(ESPANOL).doc CV IN ENGLISH http://www.nweacademy.com/CURRICULUM_FOR_LINGUISTIC_SERVICES_(MIKE_PANTOJA).doc ACADEMIC EVIDENCE AND SUPPORT http://www.nweacademy.com/SUPPORT_ACADEMIC_EVIDENCE.doc SAMPLE TRANSLATIONS http://www.nweacademy.com/SAMPLE_TRANSLATIONS_TRADUCCIONES_MUESTRA_(ENGLISH-SPANISH).doc LETTERS OF REFERENCE http://www.nweacademy.com/LETTER_OF_REFERENCE_MTS_(OVER_1,000,000_WORDS_IN_LEGAL_TRANSLATIONS).doc http://www.nweacademy.com/REFERENCE_LETTER_FOR_SERVICES.tif

help

 

170

4 days

01-27-2009 22:32 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. Hi i´m from Argentina, i ´m the copywriter of a small agency. I have worked for brands like Heineken, Adidas, Nokia, Pirelli. I´n the agency where i work i also work for Nokia Mexico, so i have experience in writting in the neutral spanish, without modisms.

help

 

225

14 days

01-27-2009 23:27 EST

(No Feedback Yet)

OK "YO COMPRENDO" AND I WOULD LOVE TO TAKE ON THIS TASK AND I AM NATIVE MEXICAN "CHIHUAHUA" FAMILIAR WITH MOST OF THE DIALECTS EVEN SOME NATIVE INDIAN. GRACIAS MI AMIGO

help

 

110

4 days

01-28-2009 02:06 EST

(No Feedback Yet)

"YO COMPRENDO". Hello, I am a native spanish speaker from Mexico with perfect grammar. I guarantee 100% accuracy,i will deliver quality work and fast,i have seen the website ,and it shouldn´t take longer than 3 or 4 days. I am very interested in doing this job.

help

 

150

2 days

01-28-2009 07:19 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. Hi I am Romanian, interested in doing my job good and satisfying.

help

 

150

20 days

01-28-2009 09:16 EST

(No Feedback Yet)

YO COMPRENDO. hi, I am a native spanish speaker, an English/Spanish translator and I am very interested in this project. I work from mondays to fridays and I can translate about 1500 words per day. As I am really interested I will translate the aprox. 30000 words for USD 150. If possible, I would like to be paid by western union. please contact me so we can start working together! here is a SAMPLE OF MY WORK:Community ecology theory can be used to understand biological invasions by applying recent niche concepts to alien species and the communities that they invade. These ideas lead to the concept of ‘niche opportunity’, which defines conditions that promote invasions in terms of resources, natural enemies, the physical environment, interactions between these factors, and the manner in which they vary in time and space. Niche opportunities vary naturally between communities but might be greatly increased by disruption of communities, especially if the original community members are less well adapted to the new conditions. Recent niche theory clarifies the prediction that low niche opportunities (invasion resistance) result from high species diversity. Conflicting empirical patterns of invasion resistance are potentially explained by covarying external factors. These various ideas derived from community ecology provide a predictive framework for invasion ecology. La teoría de la ecología de comunidades puede ser utilizada para comprender las invasiones biológicas aplicando conceptos recientes de nicho a agentes externos y a las comunidades que ellos invaden. Estas ideas llevan al concepto de "oportunidad de nicho", que define las condiciones que promueven invasiones en función de recursos, enemigos naturales, el entorno físico, las interacciones entre estos factores, y la manera en la que ellos varían en el tiempo y el espacio. Las oportunidades del nicho varían naturalmente entre comunidades pero quizás son aumentadas por cambios bruscos en estas, especialmente si los miembros originales de la comunidad no se logran adaptar de la misma manera a las nuevas condiciones. La teoría reciente del nicho clarifica la predicción acerca de que las bajas oportunidades de nicho (resistencia a la invasión) son resultado de la gran diversidad de especies. Las pautas empíricas opuestas acerca de la resistencia a la invasión son explicadas potencialmente al variar los factores externos. Estas diferentes ideas derivadas de la ecología de comunidades proporcionan un marco predictivo para la ecología de invasión.

help

 

250

20 days

01-28-2009 09:38 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. Translator/interpreter with 6 years experience and living in Mexico. No translating software used. Willing to do a test translation.

help

 

80

15 days

01-28-2009 10:14 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. Native spanish speaker with 3 years experience translating for a local law office. I can begin working immediately and can be contacted by messenger. Thank you.

help

 

200

15 days

01-28-2009 13:54 EST

(No Feedback Yet)

YO COMPRENDO, I am a Latin America Spanish Native Speaker and will do this proyect with accuracy and efficiency.

help

 

200

15 days

02-02-2009 10:08 EST

(No Feedback Yet)

I place this bid in Spanish so you can assess my writing skill; if needed in the future, I can put it in English. YO COMPRENDO que se trata de un trabajo interesante y YO COMPRENDO que el producto final debe ser atractivo. Soy un ingeniero civil, con un M Sc de Stanford U. y 30 años de experiencia profesional y múltiples traducciones en distintos campos. Me gusta el medio rural y sus actividades y estoy bastante familiarizado con ellas. Aquí una muestra de traducción de la pestaña BREEDING de la página web del rancho. (translation sample of the BREED tag in the website) **En el Rancho Haddad, nos orgullecemos de proveer (o poner a su servicio) una de las mejores instalaciones de reproducción en Tejas. Mediante el uso de lo último en tecnología, nosotros monitorearemos su yegua para determinar el momento exacto de su ovulación y comenzaremos el proceso de inseminación. Esto crea un ambiente donde la concepción está garantizada en casi un 100%. Nuestra tecnología y pericia confluyen en el ahorro de su tiempo y dinero, de tal manera que usted guardará (o podrá tener) la mejor experiencia en reproducción.**. Mi tarifa para este trabajo es 4 centavos US$ por cada palabra en inglés, y el total está en base a un apoximado de 5000 palabras; la liquidación final se hará por cada palabra en el texto en inglés. La traducción se entregará en Word. El español es menos sucinto que el inglés por lo que la extensión de la traducción en español tenderá a ser algo mayor. Un cordial saludo. You are asking for a translation localized to Mexico. I was thinking that of course in each of our Spanish speaking countries there is a kind of localized jargon. But I consider that once you move to a higher literature rank, as I believe this job is, we can say that Spanish becomes more international. And I believe that you will be happier with an international version.

help

 

230

3 days

01-28-2009 16:47 EST

(No Feedback Yet)

I am ready to start up with this project asap.For details Please see the PM.Thank you.

help

 

150

2 days

01-29-2009 09:45 EST

(No Feedback Yet)

yo comprendo

help

 

150

5 days

01-29-2009 11:23 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. I grew up in a Bi-lingual Mexican/English home. I work with Native Mexicans all day in a financial setting and my wife is Latin. We only speak Spanish all day everyday. I can assure you I can complete this project accurately and do it in a timely manner. I have translated Speeches live and also teach Spanish classes. I will do what you are asking and you will be very satisfied with my work/translation. Thank you!

help

 

179

21 days

01-29-2009 16:11 EST

(No Feedback Yet)

Hola, soy de Colombia hablo perfecto español y muy buen ingles estoy interezada en el trabajo. Muchas gracias

help

 

70

14 days

01-29-2009 17:14 EST

(No Feedback Yet)

"Yo comprendo", i can do the job. Experience in university English Spanish translations. Argentinian. Very good English. Me gustaria poder trabajar en esto. Gracias

help

 

80

2 days

01-29-2009 22:16 EST

(No Feedback Yet)

Yo Comprendro I'm a retired professor of European languages and specified in Spanish. The task is very easy for me with a punctual conclusion. That's why I offered a lower amount for the bid. You don't need to spend something like $ 100-250 for such an easy task.

help

 

210

1 day

01-30-2009 06:54 EST

(No Feedback Yet)

"Yo comprendo".I am ready to start up with this project asap.For details Please see the PM.Thank you. "Estoy dispuesto a iniciar con este proyecto asap.Para más detalles por favor vea la PM.Muchas gracias".

help

 

100

2 days

01-30-2009 12:31 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. Soy de Argentina. Hablo fluidamente ingles dado que tengo 10 años de estudios en institutos particulares.

help

 

250

10 days

01-31-2009 07:40 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo.Plz see PM.

help

 

125

21 days

01-31-2009 10:58 EST

(No Feedback Yet)

Yo comprendo. Please check PM. Suerte

help

 

190

10 days

01-31-2009 12:08 EST

(No Feedback Yet)

Yo Comprendo. Web site translation, including meta-tags and other html assets (also javascript if necessary). Native spanish speaker.

help

ldq

 

250

21 days

01-31-2009 22:00 EST

(No Feedback Yet)

I can start now.

help

 

250

7 days

02-01-2009 05:23 EST

(No Feedback Yet)

Hello, Yo comprendo. I am Mexican professional translator, living in Guadalajara city the most representative city for horsemanship in all the country (called charrería in Mexico) my state (Jalisco) it's well know as the Mariachi, Tequila, Charrería and Charros state, and there's no charro without horse, each year they sell and buy the best animals at this event: http://www.ugrj.org.mx/index.php?option=com_content&task=view&id=180&Itemid=584 I offer my services for quality and reliable human translation sending the TMX file that you can use to update your translation as you need or send the translation to other professionals in the future. I have downloaded your website and found the amount of words that really has, In the PMB I will include the report of words and cost, my fee includes the meta tags and body text translation. I can guarantee the human translation and localization about your website preserving the 90 or even the 100% layout of the HTML files to reduce the DTP charge that this translation could generate. If you are interested in a Mexican translator living in the city of the sells of best horses, please don't hesitate to contact me. Kind Regards.

help

 

180

7 days

02-02-2009 10:47 EST

(No Feedback Yet)

"Yo Comprendo". Mexican Spanish expert. You really need to see your PM for more details!!!

help

 

150

18 days

02-03-2009 15:39 EST

(No Feedback Yet)

Yo Comprendo. Hello, I was born, raised and educated in Mexico (Universidad Autonoma de Baja California) Now I am living in the US where I have over 5 years of experience as English/Spanish Translator. I am a great translator. My translations look like they were written in Spanish.

help

 

30

2 days

02-03-2009 16:43 EST

(No Feedback Yet)

Yo Comprendo..puedo hacer esto con seguridad.. im experiencia y le aseguro que usted será feliz en mi trabajo.... si no te gusta, simplemente no pagar ... gracias

help

 

200

14 days

02-04-2009 05:06 EST

(No Feedback Yet)

Hello! "Yo comprendo" perfectly the website content business, as well as translating english to spanish text (or vice versa). I have been a professional writer/translator for web content for almost 5 years. I am a native spanish speaker, born and raised in Puerto Rico, where english is also a native language. I can deliver project in 3 weeks or less, for $200. Don't hesitate to contact me for further details. I look forward to working on this project. Thank you.

help

 

30

1 day

02-06-2009 03:31 EST

(No Feedback Yet)

Yo Comprendo i speak both English and Spanish fluently and am currently between jobs so i have all the time in the world for this project . Yo hablo el Ingles y el Español perfectamente actualmente estoy entre trabajos asi que tengo todo el tiempo para dedicar a este trabajo soy muy flexible con el precio. .Gracias de antemano por su consideración.

help

 

250

2 days

02-06-2009 03:33 EST

(No Feedback Yet)

lets do it...

help


    Bid on this Project