Project Detail

English to Japanese, 30.000 words  

English to Japanese, 30.000 words is project number 143584
posted at Freelancer.com. Click here to post your own project.

 

| More Free Trial For New Buyers
 

Status:

Selected Providers: kobestone

Budget: $100-300

Created: 05/07/2007 at 5:21 EDT

Bid Count: 13

Average Bid:
$ 174

06/11/2007 at 5:21 EDT

Project Creator: reviewsummary
Employer Rating: 9.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/10 (73 reviews)

Bid On This Project
 

Description

I will provide you with 100 short articles (300 words) that are on our webpage that you should translate into japanese. When you are done just copy and paste the translated text into our system online.

You are bidding on the opportunity to translate 100 review summaries of consumer electronic products in the category of; cameras, camcorders, mp3-players, cell phones and TVs.

You have to be a native speaker and we do NOT accept any automated translations. The project will start within 7 days from acceptance and should be completed within 15 days from start.

If this goes well you can/will be offered more work on continues bases.

Sample text:

The Exilim EX-Z1000 was one of the first compact cameras with more than 10 megapixels when it entered the market in April 2006. According to DigitalCameraInfo they believe that the camera is over-priced with some good functions, however these functions can also be found on cheaper Casio compact cameras. If you would like to use the camera as a snap-shot camera it works well, but there are many other cameras on the market with a much lower price tag.

The image quality is not good enough to really capture the full capacity of the 10.1 megapixels. On the other hand, Imaging Resource consider the camera to be a good pick as the camera performed well in the most important tests and when it performed poor, it could normally be compensated if you fine-tuned the camera. However some noise could be found on the test images. The optical zoom was a disappointment but the digital zoom compensated. ILikeCameras agrees with Imaging Resource and think the camera is quite expensive but as the picture quality is good, they believe the camera to be a good choice well worth the money

Messages Posted:0 View project clarification board Post message on project clarification board

Bid On This Project
 

If you are the project creator or one of the bidders Log In for more options

 

300

12 days

05-25-2007 23:52 EDT

Hi, I'll be happy to work for you! Thanks.

help

 

100

10 days

05-10-2007 08:40 EDT

Dear Sir, We are translation agency. Our web page is WWW.SMARTTRANS.NET.

help

 

300

10 days

05-23-2007 21:59 EDT

You need sales copy, Translation is not enough. Do the tranforamtion

help

 

150

2 days

05-07-2007 08:33 EDT

(No Feedback Yet)

Hello, We are involved in the services of Translation, Software and Web related development. We could have an opportunity to be associated with you for the Japanese/English/Hindi language support. Awaiting to hear,positively.

help

 

110

4 days

05-08-2007 03:46 EDT

(No Feedback Yet)

i have sufficient knowledge in japanese..

help

 

250

12 days

05-08-2007 05:47 EDT

(No Feedback Yet)

I had been to Japan and I have completed JLPT 2KYU, JETRO 3KYU and teaching Japanese Language in a institute of foreign languages.

help

 

110

6 days

05-09-2007 12:02 EDT

(No Feedback Yet)

Please see my PM.

help

 

200

15 days

05-11-2007 03:49 EDT

(No Feedback Yet)

Hello,I am living in Tokyo capital,therefore, i need to talk Japanese everyday.Besides , i had had IELTS licence last month and i'm working in American company where I need to speak , write, listen English.It is the reason that I speak and write English fluentlly.So why don't you choose me?

help

 

100

7 days

05-16-2007 15:29 EDT

(No Feedback Yet)

Please see PM for more information

help

 

290

10 days

05-20-2007 21:04 EDT

(No Feedback Yet)

My wife and I are a freelance translating team. I will do the first draft translation of each review and make sure no nuance gets lost, then my wife, who is a native Japanese, will proofread them and make sure each is in perfect Japanese. We are asking a higher price because you are getting two pairs of eyes working on your project and the quality you will receive from us is the highest!

help

 

150

10 days

05-22-2007 18:26 EDT

(No Feedback Yet)

I am native Japanese and graduated from San Jose State University in B.S. CS. So I am proficient for both language. I have done some translation before for my friend's busuiness before.

help

 

100

10 days

05-24-2007 22:27 EDT

(No Feedback Yet)

I am native Japanese, and I have been to US for engineering college and work for 8 years doing part time jobs like Jap/English products translation. You need a translator who knows terminology in Japanese. PM me ! Thankx

help

 

100

7 days

05-25-2007 09:27 EDT

(No Feedback Yet)

Yes, I can translate that . I have translated a sample . You can refer that . English : The Exilim EX-Z1000 was one of the first compact cameras with more than 10 megapixels when it entered the market in April 2006. According to DigitalCameraInfo they believe that the camera is over-priced with some good functions, however these functions can also be found on cheaper Casio compact cameras. If you would like to use the camera as a snap-shot camera it works well, but there are many other cameras on the market with a much lower price tag. Japanese: 2006t4k4’øMeŒ_hMkExilim EX-Z1000o10å nmegapixelsLØDfD‹n³óѯÈû«áén1d`c_ DigitalCameraInfok“cf|‰oSŒ‰n_ýL~_CasionˆŠ‰D³óѯÈû«áég‹dQ‹ShLgM‹i“jk«áéLB‹ˆD_ýhØ$’ØQNN‰Œ‹Sh’áX‹ ˆOÍK[‹¹ÊÃ×·çÃÈ«áéWKWˆFk«áé’(Y‹_k“`‰'DkN¡<n-LØDfD‹4kÖnOn«áéLB‹

help


    Bid on this Project