Project Detail

English to French Translation  

English to French Translation is project number 425964
posted at Freelancer.com. Click here to post your own project.

 

| More Free Trial For New Buyers
 

Status:

Selected Providers: Epsylon80

Budget: $30-250

Created: 04/28/2009 at 11:11 EDT

Bid Count: 35

Average Bid:
$ 135

05/08/2009 at 11:11 EDT

Project Creator: auvrayphil
Employer Rating: 10/1010/1010/1010/1010/1010/1010/1010/1010/1010/10 (8 reviews)

Bid On This Project
 

Description

Bonjour,

Je vais exposer mon projet en français car je pense qu'une bonne maitrise de la langue française est indispensable à la bonne réalisation de ce projet.

Je souhaite faire traduire de l'anglais vers le français 36 pages comportant un total de 11 394 mots.

Mon budget maximum est de 200 dollars car c'est un projet TRES TRES FACILE pour qui maitrise les 2 langues.
Une relation à long terme est envisageable.

Je ne prendrai en considération que les enchères ayant pris soin de traduire les 3 phrases écrites en rouge dans l'échantillon joint.
Ceci afin que je puisse juger de votre travail.

Bonnes enchères à tous.

Best regards,
Philippe


Additional files submitted:
Sample translation.doc

Messages Posted:8 View project clarification board Post message on project clarification board

Bid On This Project
 

If you are the project creator or one of the bidders Log In for more options

 

30

0 days

04-28-2009 12:38 EDT

Dear Sir; Let's start Work & Get it done! Please check PM for sample and detail! Regards

help

 

150

3 days

04-28-2009 15:14 EDT

Bonjour, Je peux aisément effectuer votre traduction. Veuillez s.v.p. consulter votre PM pour plus de détails. Merci

help

 

200

7 days

05-01-2009 07:15 EDT

Monsieur, Je vais faire de ce projet selon vos besoins. Voir PMB. meccassi

help

 

140

3 days

05-01-2009 10:53 EDT

Bonjour, je suis un francophone du Canada qui fait de la traduction du français à l'anglais et de l'anglais au français depuis bientôt 4 ans, en plus de faire de la correction de document pour des étudiants à l'université. Vous pouvez compter sur moi pour un service rapide et efficace. Merci de considérer mon offre de service. Ci-joint en message privé la traduction des phrases demandées. Eric

help

 

200

3 days

04-29-2009 06:16 EDT

Bonjour, je suis intéressé par votre projet. Consulter mon message privé svp. miguel

help

 

180

5 days

04-28-2009 13:53 EDT

Please see PMB for the sample.

help

 

125

2 days

04-29-2009 06:29 EDT

Bonjour, je suis tradutrice depuis au moins 10 ans. Je peux vous garantir un travail bien fait et rapide. Voici le test de traduction: A Dangerous _________ Accepts To Expose The 10 Golden Keys To ________ Un Dangereux_________ Accepte D’Exposer Les 10 Clés En Or Pour_______ "At Last, You Can _____... And Make _____ Of Sales Per Day... Without The Danger Of Having Your _____ _____ And _____ By Others" Enfin, Vous Pouvez____...Et Faire_______De Ventes Par Jour…Sans Le Danger D’Avoir Vos_____ _____Et______Par D’Autres” "My System Is Simple, Straight Forward And Quick - But It Works. Do It Right And I Guarantee ________!" “Mon Système Est Simple, Facile et Rapide – Mais Il Fonctionne. Faites-Le Correctement et Je Garantis_____! » Voilà, j'espère travailler avec vous bientôt!!

help

 

123

3 days

04-28-2009 12:39 EDT

Salut Philippe! Merci beaucoup pour votre explication détaillée. Je suis prêt à faire partie de votre projet. Je suis spécialisé en français, en allemand, en portugais et en anglais et interlinguale fournir la traduction sur n'importe quelle paire. Voir mes commentaires à l'adresse https://www.elance.com/users/feedback_899161.html S'il vous plaît trouver de travail dans l'échantillon PMB. La ponctualité est ma politique. Merci beaucoup pour vos précieux temps au milieu des horaires très chargés. À la vôtre! Ihero

help

 

30

1 day

04-28-2009 16:21 EDT

Bonjour, Bonsoir Monsieur, Je crois vraiment que ceci est mon propre projet en tant que francophone pur et dur dans notre English Network ici à GAF. Je suis Professeur de la langue francaise et voudrais travailler avec vous dans ce projet qui me plait fort bien. Je vous prie de bien vouloir accepter ma candidature car, soyez-en convaincu, vous ne le regretterez point. Merci, regardez votre PM.

help

 

200

5 days

04-28-2009 11:42 EDT

Bonjour, je suis d'origine allemande, vivant et travaillant depuis plus de 20 ans en France. Des traductions anglais/allemand/ français dans tous les sens font partie de mon quotidien. Travaillant dans le secteur de l'IT, j'ai une longue expérience et facilités dans multiples domaines (IT bien sûr, technique en général, business & marketing, arts & media etc.) Ci-après les 3 phrases (incomplets ...) traduites. N'hésitez pas de me contacter pour de plus amples détails Cordialement Michael SCHMITZ Un dangereux ___ accepte de révéler les 10 clés en or pour ____ “Vous pouvez enfin ____... et faire ____de ventes par jour..... sans rique d'avoir votre _____ et ____ par d'autres.” “Mon système est facile, simple et rapide - mais ça marche. Faites-le et je vous garantis _____ !”

help

 

200

7 days

04-28-2009 12:41 EDT

Kindly Check PM..

help

 

150

2 days

04-28-2009 12:11 EDT

Salut, Comme je suis bilingue,il est très facile pour moi de faire la traduction.

help

 

35

0 days

04-28-2009 12:54 EDT

Hello, please see pm for sample

help

 

150

5 days

04-29-2009 01:53 EDT

Bonjour, traductrice expérimentée depuis plus 7 ans, je serais ravie de travailler pour vous. Voici l'échantillon: A Dangereux _________ Accepte d'exposer les 10 clés dorées à ________ "Au moins, tu peux _____... et faire _____ des ventes par jour... sans le risque de voir ton _____ _____ et _____ apr les autres" "Mon système est simple, rapide et direct - Mais il fonctionne.________!"

help

 

30

1 day

04-29-2009 04:30 EDT

Bonjour Veuillez consulter vos messages s'il vous plait.

help

 

100

1 day

04-29-2009 05:18 EDT

Un Dangereux____________ Accepte D'Exposer Les 10 Clés D'Or au/à ________ "En Fin, Tu Peux/Vous Pouvez ______... Et Faire ______ De Ventes Par Jour... Sans Le Risque D'Avoir votre/Vos _______ _______ Et __________ Par D'Autres" "Mon Système Est Simple, Direct Et Rapide - Mais Il Fonctionne. Faites Le Correctement Et Je Garantie ________!"

help

 

150

2 days

04-29-2009 08:19 EDT

I would be happy to translate

help

 

200

2 days

04-30-2009 05:48 EDT

Hello, We have a team of very well experienced Translators for 'FRENCH Language'. We assure you quality work within the specified deadlines. Pls check PM for the sample work. Looking forward for positive reply and long-term association from your end. Regards, Poornima

help

 

30

0 days

04-29-2009 06:44 EDT

(No Feedback Yet)

Hello Can Start Now. Sera Fini Au cours de 5 Heures. thanks sam

help

 

200

12 days

04-28-2009 12:19 EDT

(No Feedback Yet)

Bonjour Philippe, veuillez vérifier votre PMB

help

 

70

7 days

04-28-2009 20:02 EDT

(No Feedback Yet)

Hi, I am very interested in working for you on this project. If you pick me, I will provide fuffilling work with no error. Thank you for your time! Chad N Bonjour, Je suis sont tres intéressent à commencé à travaille pour toi dans cette projet. Si tu choisi moi, je vas assurer le plus meilleure travaille avec pas d'errors. Merci pour ton temps! Chad N Un dangereux _________ Accepté à s'exposer les dix clés doré à ________ "Finalement, tu peut_____... et faire_____ de ventes par jour... sans de risque à par avec ton_____ _____Et_____ par d'autres" "Mon system ess simple, tous droit et vite- mas sa travailler. Fait le droit et je garantie________!"

help

 

200

15 days

04-28-2009 20:53 EDT

(No Feedback Yet)

Hallo I am very interested in your project and believe that my wife and I can meet your requirements. I am Moroccan and learnt French for fifteen years at school, While classical Arabic is the official language of Morocco, French is used for business. Since leaving school I have become fluent in English and currently speak and write English every day. I have satisfactorily completed several Odesk assignments in both translation and writing. My wife is a native English speaker with excellent communication and comprehension skills. She is educated to degree level and has worked as a senior manager in local government in Scotland. Since moving to Morocco she has been working freelance as a technical writer. She has completed three writing assignments on Odesk (five star feedback). One of these was to write a manual for users of a commercial software package (available at http://en.wikibooks.org/wiki/Question_Writer_3_Manual). The same employer has retained her to respond to email requests for help from the software users. She also regularly writes brochures, letters, newsletters and new web content as well as polishing and translating existing content on websites for two other long term employers (one example can be seen at www.agilehardware.com). We are based in Morocco, which is on GMT, and are not tied to any specific work times. We can easily be available to fit in with your work patterns and are currently able to start work immediately. Our Odesk profiles will give you more information about our work experience and educational history. If you have any questions we can be available for interview online at any time - providing you give us some notice. We use Skype for voice and Yahoo, MSN or Google for instant messaging. Thank you for your consideration and we look forward to hearing from you.

help

 

200

5 days

04-28-2009 20:58 EDT

(No Feedback Yet)

"S'il vous plaît voir mon message privé."

help

 

150

10 days

04-29-2009 02:54 EDT

(No Feedback Yet)

Bonjour Voici les phrases traduites... Un(e) --------------- dangereux(se) accepte de dévoiler les 10 Clés d’Or à ---------- Enfin, tu peux ----------- et faire ---------- de ventes par jour. Sans le risque d’avoir ton -------- et ----------- par d’autres. Mon système est simple, direct et rapide – mais il fonctionne. Fais-le correctement et je te garantis que..

help

 

200

5 days

04-29-2009 06:24 EDT

(No Feedback Yet)

Bonjur, Nous sommes disponibles et interesses par ce projet. Vous trouverez ci-dessous la traduction des trois lignes: * Un _________ Dangereux Accepte D’Exposer Les 10 Clés Dorées A________ * "Enfin, Vous Pouvez _____... Et Faire _____ Ventes Par Jour... Sans Courir Le Risque D’Avoir Votre _____ _____ Et _____ Par Les Autres" * "Le Système Que Je Propose Est Simple, Claire Et Rapide – Mais Ça Marche. Faites Ce Qu’il Faut Et Je Vous Garantie ________!" Cordialement, Diana A.

help

 

40

1 day

04-29-2009 07:53 EDT

(No Feedback Yet)

I am ready for this.

help

 

120

5 days

04-29-2009 11:01 EDT

(No Feedback Yet)

Bonjour Philippe. Je suis traductrice en freelance depuis 3 ans et demi. Votre projet m'intéresse. Je peux vous livrer ce travail en peu de temps à un prix compétitif. Je vous ai envoyé ma traduction des phrases en rouge en message privé. J'espère de tout coeur pouvoir travailler avec vous bientôt. Tahina

help

 

150

3 days

04-29-2009 09:43 EDT

(No Feedback Yet)

Bonjour, je suis française, et j'habite aux USA. Je suis totalement bilingue. J'ai plus de 20 ans d'expérience comme traductrice et interprète, j'ai même publié un livre et un site web en traduction. J'ai aussi enseigné l'anglais en France, et maintenant le français aux USA. Mon tarif est bas, seulement $150, et je peux vous faire ce travail en 3 ou 4 jours. Je suis réputée pour la qualité et la précision de mon travail. Voici ma propre traduction: Un dangereux _________ accepte d’exposer Les 10 Clefs d’Or à ________ "Au moins, vous pouvez _____... Et faire _____ de vente par jour... Sans risquer d’avoir _____ _____ et _____ par d’autres" "Mon système est simple, très clair et rapide – mais ça marche. Faites le correctement, et je vous garantis ________!" J'attends de pouvoir travailler pour vous. Emma

help

 

35

3 days

04-29-2009 12:53 EDT

(No Feedback Yet)

Monsieur, votre projet m'interesse et je vous fait un offre en esperant que vous le prendrez en considération. Ci-joint le docment.

help

 

200

7 days

04-30-2009 08:01 EDT

(No Feedback Yet)

Merci de consulter mon message en PM.

help

 

130

4 days

05-01-2009 09:38 EDT

(No Feedback Yet)

verifiez mon travail en message prive.

help

 

130

2 days

05-02-2009 10:36 EDT

(No Feedback Yet)

very serious job.Voir PMB.

help

 

195

3 days

05-02-2009 11:29 EDT

(No Feedback Yet)

Normalement mon tarif par mot et de $ 0.05 mais trouvant votre projet assez simple je ne charge pas ce montant.J'attache les trois phrases a traduire que vous avez demande. Merci beaucoup de considerer ma candidature. Gaetan Un (une) dangereux (se) _______ accepte d’exposer les dix clefs d’or pour (de)_________ En fin de compte vous pouvez__________ et faire _______de vente journalière. Sans danger d’avoir votre________et _______ par d’autres vendeurs. Mon système est simple, direct et rapide. Mais il fonctionne. Faites le correctement et je vous assure __________ !

help

 

250

3 days

05-03-2009 13:50 EDT

(No Feedback Yet)

sir, easily i can done this. thanks

help

 

30

1 day

05-03-2009 05:11 EDT

(No Feedback Yet)

Dear, We are from LiveSofts Freelance Translations, LLC, a Freelance Language Translation Services. We are agree to translate with in a very few hours with affordable price, we have a global class skilled hand more then 50+ . Please contact with me. Engineer Areyan Managing Director LiveSofts Freelance Translations Freelance Language Translation Services

help


    Bid on this Project