Project Detail

Eng. to French - 30.000 words  

Eng. to French - 30.000 words is project number 123427
posted at Freelancer.com. Click here to post your own project.

 

| More Free Trial For New Buyers
 

Status:

Selected Providers: DaDForAll

Budget: $100-300

Created: 02/05/2007 at 4:32 EST

Bid Count: 16

Average Bid:
$ 249

02/07/2007 at 4:32 EST

Project Creator: reviewsummary
Employer Rating: 9.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/109.8767/10 (73 reviews)

Bid On This Project
 

Description

I will provide you with 100 summaries that are on our webpage that you should translate into german. When you are done just copy and paste the translated text into our system online.

You are bidding on the opportunity to translate 100 review summaries of consumer electronic products in the category of; cameras, camcorders, mp3-players, cell phones and TVs.

50 of the reviews will already be translated into French via automatic translation and your job will be to "fix" the text and also let us know how well the automatic translation work. The other 50 are in english.

Sample text:

The Exilim EX-Z1000 was one of the first compact cameras with more than 10 megapixels when it entered the market in April 2006. According to DigitalCameraInfo they believe that the camera is over-priced with some good functions, however these functions can also be found on cheaper Casio compact cameras. If you would like to use the camera as a snap-shot camera it works well, but there are many other cameras on the market with a much lower price tag.

The image quality is not good enough to really capture the full capacity of the 10.1 megapixels. On the other hand, Imaging Resource consider the camera to be a good pick as the camera performed well in the most important tests and when it performed poor, it could normally be compensated if you fine-tuned the camera. However some noise could be found on the test images. The optical zoom was a disappointment but the digital zoom compensated. ILikeCameras agrees with Imaging Resource and think the camera is quite expensive but as the picture quality is good, they believe the camera to be a good choice well worth the money

Messages Posted:1 View project clarification board Post message on project clarification board

Bid On This Project
 

If you are the project creator or one of the bidders Log In for more options

 

300

10 days

02-05-2007 09:41 EST

Hi, I am interested in working with you; I can help with the English to French part. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know. Thank you for your consideration. I look forward to receiving your reply. Sincerely,

help

 

300

15 days

02-05-2007 07:44 EST

Hello, I'm a native French translator and I'm available right now to work on your project. Please contact me via PMB if you expect bidders to send you a sample. Best regards, tiggerlily :-)

help

 

300

7 days

02-05-2007 09:02 EST

Hi, Having been a former worldwide ebay seller based in France and dealing in numerous electronics, I'm quite familiar with technical translations in those domains. I'd be happy to work with you. Regards

help

 

250

5 days

02-05-2007 07:35 EST

Professional translator/proofreader. I am interested in this project, please contact me for further information. I look forward to hearing from you.

help

 

225

2 days

02-05-2007 15:41 EST

i m working in travel agency and have learned most of the languages try me |

help

 

250

5 days

02-05-2007 07:01 EST

Ready to start as soon as possible....Please provide more details...

help

 

200

2 days

02-05-2007 07:11 EST

(No Feedback Yet)

Dear Sir, i am laurent, a native french speaking freelance webmaster, translator and proof-reading from English into French websites. I will be happy to help you on this project. Best regards

help

 

300

10 days

02-05-2007 07:47 EST

(No Feedback Yet)

A professional translator for 10 years, specialized in electronics.

help

 

175

4 days

02-05-2007 10:25 EST

(No Feedback Yet)

I am interested in the French portion of your job. My bid includes proofreading of the pages that have already been translated. I will then translate the English pages into French. Thank you for your consideration.

help

 

300

10 days

02-05-2007 10:40 EST

(No Feedback Yet)

Professional translations and datelines respected Accept any translation test is needed Hope to start a long and properous collaboration Best regards François

help

 

100

1 day

02-05-2007 11:35 EST

(No Feedback Yet)

I am willing to work on your project.

help

 

200

4 days

02-05-2007 11:49 EST

(No Feedback Yet)

Dear Sir, I am french native and I would like to help you on this. My moto is to assure you with quality, and to make sure to meet your expectation. I look forward to hear from you.

help

 

300

14 days

02-05-2007 22:59 EST

(No Feedback Yet)

I have been freelancing as a French-English-FRench translator for over 20 years doing mostly technical translations. I have worked for reputed companies such as Giat, Sofma, Engineers India Ltd., Arcelor and many others. I have also participated in international conferences. I am fast, meticulous and accurate.

help

 

200

5 days

02-06-2007 03:09 EST

(No Feedback Yet)

hi am fluent in both English and French,also in german if you want. salut est facile dans les deux anglais et French,also en allemand si vous voulez. hallo ist in beiden englischen und French,also in Deutsch fließend, wenn Sie wollen.

help

 

300

10 days

02-06-2007 04:20 EST

(No Feedback Yet)

Hello, We are JYL-Team, a French mother-tongue Freelance Translator from English (UK/US) into French and a Webmaster/Transcriber/Voice-Over, fully specialized in the following keywords fields: Aquaculture / Automotive / Medical-Chemistry-Cosmetics / Scientific Patents / Environment / Food & Nutrition / Plastic & hydrocarbons / Music & Audio-Video industry / Websites & Software (Good knowledge of HTML and XML) / Films sub-titling, Voiceover and Transcribing. Detailed references available on request. General Translation rates: 0.09 USD/source word (Discounts for large volumes using CAT tools or long term collaboration) Translation tools : Trados, SDLX, Alchemy, Transit, Power Translator Working with SKYPE, EASYDESK and MSN communication tools. Daily performance: 2,500 to 3,000 words for translations & up to 5,000 with CAT tools. Available: 6 days/week Best regards JYL Team

help

 

290

3 days

02-06-2007 05:10 EST

(No Feedback Yet)

hello, we can translate for you your projects. quality services assure.

help


    Bid on this Project